Le projet de traduire de l’espagnol le texte du Journal de Maximo Rodriguez, premier Européen à avoir séjourné durablement à Tahiti (de janvier à novembre 1775), eut pour origine la proposition faite par Francisco Mellén Blanco, éditeur espagnol du Journal dans le cadre du bimillénaire de la Découverte de l’Amérique, d’en faire une version française. Horacio Belçaguy, jeune archéologue océaniste argentin étudiant de José Garanger à l’Université de Paris I Panthéon-Sorbonne et membre du Laboratoire d’Ethnologie préhistorique du CNRS se fit l’interprète de Fr. Mellén auprès de Michel Orliac et, en parfait bilingue qu’il était, s’offrit à en faire la traduction en français. Le texte français dont nous disposions alors était la traduction souvent résumée, incomplète de Pugeault publiée en 1930 à Papeete, faite à partir de la version anglaise de Bolton Glanville Corney, incluse dans The Quest and Occupation of Tahiti by Emissaries of Spain during the years 1772-1776, ouvrage publié à Londres par The Hakluyt Society entre 1913 et 1919. L’intérêt d’une traduction nouvelle directe de l’original espagnol s’imposait. Cette opportunité présentée par Michel Orliac en bureau de la Société fut retenue, mise à exécution et concrétisée par le présent livre.

Format
EPUB
Protection
Watermark
Publication date
October 08, 2013
Publisher
Collection
Page count
231
Language
French
EPUB ISBN
9782854300673
Paper ISBN
9782854300031
File size
2.48 MB
EPUB
EPUB accessibility
The publisher has not provided information about accessibility.
subscribe

About Us

About De Marque Work @ De Marque Contact Us Terms of use Privacy Policy Feedbooks.com is operated by the Diffusion Champlain SASU company